Швейцария… такая далекая для нас страна…Что приходит на память, когда говорим о Швейцарии – это банки, альпийские луга и горы, развитое животноводство, сыры и вкусный шоколад, и конечно же – знаменитые швейцарские часы.
В эти дни, у нас в Момском районе гостит по приглашению Алены Корякиной Эстер Кристина Бюргер. В воскресенье ко мне в гости пришли Алена Егоровна и Эстер Кристина Бюргер.
И я воспользовавшись таким моментом, взяла небольшое интервью, чтобы рассказать читателям о необычной молодой женщине из далекой для нас страны.
— Расскажите, откуда Вы родом и немного о Швейцарии для наших читателей.
— Швейцария – уникальная страна, она возникла на стыке двух европейский культурных групп – германской и романской. Поэтому Альпийская республика делится на 4 региона. В Швейцарии закреплены 4 государственных языка – немецкий, французкий, итальянский, ретороманский. Знать все языки швейцарец не обязан, достаточно знать 2 языка. Наиболее распространенный – немецкий язык. Английским языком, как и везде, в современном мире владеет большая часть населения, в основном это более молодое поколение.
— Расскажите немного о своей семье и каким образом Вы очутились в далекой Якутии?
— Я родилась в небольшой деревне Швейцарии, родители мои преподаватели. Отец преподавал математику, а мама была учителем труда. После окончания гимназии училась в университете в Цюрихе, по первой специальности — IT-шник. Учиться мне всегда нравилось, поэтому продолжила обучение в Англии. Затем работала переводчиком. Так получилось, что когда была в Белоруссии, где пришлось пожить и поработать некоторое время, я познакомилась с группой туристов из Якутии. Мне рассказали так много интересного о далеком северном крае, что захотелось все это увидеть своими глазами, прочуствовать и пожить среди таких мужественных и замечательных людей.
Когда я рассказала о своем решении родителям, они не были против. Только мама сказала: “Эстер, ты такая мерзлячка, как там будешь в 50-градусные морозы выживать?” Но как оказалось по прилету в Якутск (а я прилетела туда в ноябре 2011 года), мороз не страшен, когда есть теплая одежда, теплый и радушный прием. Что меня удивило в Якутии? Это комфортные дома, теплые квартиры и офисы в осенне-зимнее время. В Англии во время учебы все время мерзла, было так холодно в учебных заведениях и в общежитии.
Первый год в Якутии я вместе с ребятами из Кореи, Нигерии и других стран изучала русский язык, и он показался мне таким сложным. Потом училась в Северо-Восточном федеральном университете на филологическом факультете . Вторая моя специальность – лингвист. Я очень благодарна своему преподавателю Варваре Григорьевне Белолюбской-Аркук, за внимание, терпение, поддержку, чуткость и добрые советы. В городе Якутске я прожила 7 замечательных лет.
— Почему Вы выбрали для изучения эвенский язык?
— Как уже говорила, когда я стала изучать язык, он казался мне очень трудным. А когда стала учить эвенский и якутский, я поняла, что это еще сложнее, т.к. языки очень разные. Эвенский язык и культура – это уникальное явление, поражает своей самобытностью. Эвенский язык относится к тунгусо-маньчжурской группе, близок к эвенкийскому, нанайскому, удэгейскому. Изучая лингвистические особенности эвенского, я побывала в Абыйском районе — Кебергене, Кобяйском – Себян-Келе, Томпонском районе – Тополином, Оймяконском районе — селе Оймякон и в Момском районе. Надо сказать, что практически все эвены владеют якутским и русским языком свободно. Печально, что эвенским языком мало владеет людей. Но отрадно, что сейчас в школах, музыкальных школах изучают культуру и языки народов севера. Дети поют, читают стихи, сказки на эвенском языке, сохраняют культуру в танцах и обрядах, национальной одежде. Все это уникально и неповторимо.
— Что удивило Вас больше всего в Якутии?
— Если честно, у нас в Швейцарии все мероприятия идут по четкому графику, без срывов, опозданий и переносов. А здесь вначале меня удивило то, что все время планы переносятся, сдвигаются. Сейчас к этому уже отношусь спокойнее.
— Какой научной работой Вы сейчас заняты?
— Сейчас с группой перводчиков по благославлению архиепископа Романа, занимаемся переводом детской библии на эвенский язык. Хочется отметить, что письменность для эвенов была создана охотским протоиреем Стефаном (Поповым), он перевел Евангелие от Матфея на эвенский язык.
Также нами был составлен электронный эвенский словарь, которым могут пользоваться и дети, и взрослые. Такой словарь можно скачать как приложение в телефон и пользоваться.
— Где успели побывать в Хонуу?
— На самом деле, в Момском районе побывала 4 раза. Приезжая в Момский район, стараюсь встретиться с носителями эвенской культуры и языка, с оленеводами. Записываем рассказы о жизни эвенов, сказания, мифы. Поистине уникальные записи хранятся у нас в архиве.
В с. Хонуу, в субботу, мы с Аленой Егоровной, Вероникой Александровной и Анастасией Семеновной поднялись на любимицу момских жителей – Ю-гору. Подвез нас заместитель главы наслега Эдуард Петрович Калачев. Поднимаясь на вершину, Анастасия Семеновна показала лекарственные травы, рассказала от каких болезней используют местные жители. А когда поднялись на смотровую площадку — дух захватило от величия и простора открывшейся панорамы! На Ю-горе растут эдельвейсы! Эдельвейс — цветок мужества и стойкости.
Побывали в гостях у Евдокии Николаевны Боковой, с ней я уже неоднократно встречалась, много говорили о эвенском фольклоре, культуре эвенского народа. Встретились с Варварой Николаевной Слепцовой, она рассказала о старинных обычаях эвенов и красивом обряде сватовства. Это так интересно!
Побывала в Момском районном краеведческом музее. Алена Егоровна провела очень интересную экскурсию, для нас и туристов из 6 районов Якутии. Поведала о жизни эвенов в дореволюционное и современное время, показала предметы быта и одежды. Жалко, что музей располагается в небольшом помещении.
Очень тепло встретили меня в Доме Арчы, ветераны села рассказали об истории родного края, спели песню Боковой Евдокии Николаевны “Индигир упэ”, а я о своей стране и работе.
К сожалению, встретиться с Марией Гаврильевной Корякиной не удалось, так как она в настоящее время в Якутске. Поэтому по прилету в Якутск, мы с ней обязательно встретимся и поработаем вместе. С Марией Гаврильевной мы знакомы давно, она знаток старинных эвенских песен, легенд, сказок и еще она прекрасная мастерица. Шьет по старинной технологии национальные костюмы и пошила немало одежды для оленеводов.
— Попробовали северную национальную кухню, какие вкусовые впечатления?
— Еще в далеком 2011 году, в первый же день по прилету в Якутск, Михал Домогало , поляк по национальности, ученый-лингвист, угостил строганиной и мне очень понравилось! В северных поселках меня всегда стараются угостить, дать попробовать северные, а для меня, экзотические блюда. Кровяная колбаса, потрошки оленьи, печень, сердце, и конечно, горячий отварной олений язык!
— Какой Вы считаете Якутию?
Якутия – это прекрасное место! Огромные и бескрайние просторы, природа не испорченная цивилизацией и главное люди – духовно богатые, хранящие верность своим предкам, хранящие свою культуру, живущие в мире и согласии с людьми разной национальности. Здесь в Якутии люди живут в гармонии с природой, а это такая редкость в современном мире. Здесь по простому искренне радуются гостям, человеческому общению. А это самое главное для нас простых людей мир, общение друг с другом, несмотря на национальности и огромные расстояния.
От всей души желаем Эстер Кристин дальнейших творческих успехов в такой интересной работе. Спасибо, что Вы помогаете сохранять традиции и язык эвенского народа, знакомите с северной культурой другие народы и страны.
Наталья Добрянцева